参加メンバーはこちら



6月25日

本日はいよいよ最終日。この4日間で積み上げてきた成果を発揮するGame Day です!

Today is the last day of camp. It is Game Day, an opportunity to perform all the things we’ve been building up to. 

 

朝食を食べ、テーピングを巻いてグランドへ出発。

After finishing breakfast and strapping, the teams head to the field.  


グランドに着くと、各チームウォームアップが始まります。

コーチングサイドには女子15人制日本代表レスリーマッケンジーHCの姿もみえ、選手たちもより一層、気合が入ります。

Once at the field, the teams begin warming up.

Japanese Women's 15's National Team HC, Lesley Mckenzie was also present. The players were even more fired up.

 

それぞれ、赤と黒のジャージを着て、円陣を組み、キャプテンが選手を1つまとめるといよいよキックオフです。

The players put on their red and black jerseys, got in huddles, and the captains go the teams together before kickoff.


試合時間は20分4セット。レフリーは日本協会A級公認の関谷レフリーにお越し頂きました。

The game is in 4 blocks with 20 minutes each. 

The referee of the day was referee Sekiya, a Japan Association Class A certified referee.

 

 

試合の中では、4日間で落とし込まれたキーワードを積極的に使ったり、ポジションごとにディテールにこだわったコミュニケーションをとったりする姿が見られました。

During the game, the players were actively using the keywords that had been installed in the last four days of camp while actively communicating with others for details. 


そしてノーサイド。

No side. 

 

身体をぶつけ合い、タフな4日間を共に乗り越えた仲間を称え合う姿は、4日間の集大成を表していました。

The way the players praised each other for fighting through the tough days of camp, after a physical game meant everything about the outcome of the 4-day camp,

 

 

レスリーH Cからは「エキサイティングな試合だった。このまま成長し続けて欲しい」というメッセージを受け取り、合宿の締めくくりとなりました。

HC Lesley said, "It was an exciting match. I hope you will continue to grow and develop.”, which concluded our training camp. 

 

今回の合宿のMVPは藤原海心選手でした。MVP賞は勝浦の坦々麺!

Today’s MVP is Umi Fujiwara, She was rewarded with some spicy noodles from Katsuura. 


合宿開催にあたりご尽力いただいた方々、本当にありがとうございました!

Thank you so much for all of you who supported this camp! 


6月24日

3日目の朝は5:45に宿舎を出発し、ジムセッション、A Tの戦術のインストールを2チームに分かれ交互に行いました。

On the morning of the third day, we left the accommodation at 5:45 a.m. for a gym session and AT strategies install.  


ジムセッションではチンニングの測定や、基礎となるトレーニングを行い、現時点でのフィジカルレベルを確認。

During the gym session, we measured our chinning, did some basic training, and checked our current physical level.




グループでフォームをチェックしながら真剣な眼差しで行うことができました。

In groups, players checked each other’s form. 

 

 

 背中からも意気込みが伺えます。

You can tell how serious the players are by looking at their T-shirts. 


 

 一方、霧が立ち込めるグランドでは、A Tの戦術の落とし込みが行われました。コミュニケーションを多くとり、明日の試合に向けて入念な確認を重ねます。

On the other hand, on the foggy field, the AT strategies were installed by the coaches.  They communicated a lot and carefully check their game plans for tomorrow's game.

 

スタッフも朝から元気に選手をサポートしています!

The two trainers are supporting the players in good spirits from an early start of the day!

 

 

朝のセッションを終え朝食をとり、チームごとに平井トレーナー、小笹トレーナーによる障害予防セッションが行われました。

これからトップを目指していく選手たちにとって、怪我をしない身体作りや怪我予防の知識はとても大切です。

After the morning session, the players had breakfast.

After breakfast, they had a injury prevention session with trainers Hirai and Kosasa.

It is very important for athletes who are aiming for the top to know how to prevent injuries and how to conidiation their bodies. 



セッションを終え、長めのレストとランチをとり、

午後のセッション、キャプテンズランが始まります。

After the session, the team took a long rest, had lunch, and then headed back to the field for the captain's run.


 

試合に向けてチームとしての戦術を遂行する為に、ディテールに拘りながらそれぞれのポジションの中で動きを確認しました。

最初から最後まで集中を切らさず練習をやり切りました。

The player’s paid close attention to details in order to execute their system as a team for the game. We stayed focused from the beginning to the end of training.

 

 

練習が終わり夕食を終えて、試合前最後のMTG。

明日の試合で必ず達成したいことをノートに記し、自分達のターゲットを再確認しました。

After training had finished, we had our last meeting before the game.

Players wrote down in their notes what they wanted to accomplish in tomorrow's game. 


本日もミットナイトヨガで締めくくりです。

いよいよ明日は最終日。1人1人がこれまでの練習の成果を発揮し、チームとしての目標を達成することを目指します!

We will conclude the day again, with a midnight yoga session.

Finally, tomorrow is the last day of camp, and each and every one of the players will strive to achieve the team’s goal!



それではまた明日お会いしましょう!

おやすみなさい!

We will see you all tomorrow!

Good night! 


6月23日

本日は合宿2日目となり、選手は早朝からグループに分かれてそれぞれのポジションに特化した基礎的なスキルのドリルを行いました。

Second day of camp started early, and the players were divided into positional groups for basic skill drills, specific to their positions.



朝食と練習前のミィーティングを終えると午前のセッションが始まります。

After breakfast and pre-view meeting, the morning session begins.

 

今日はディフェンスに特化した2部練習を行い、昨夜ミィーティングで説明された内容を実践していきます。

Today is a double session day focused on defense, putting into practice what was explained in the meeting last night. 

 

コンタクト練習前に入念にウォームアップを行う選手達。

Players warming up before the contact session.



野澤コーチによるブレイクダウンとディフェンスのドリルの様子。

Coach Nozawa leads the players through breakdown and defensive drills.



ディフェンスでは「プレッシャーをかけ続ける」という事を目標に、走り方や立ち位置を細かくチェックします。


In defense, the main goal is to "keep the pressure on," and running forms and body positions were coached in detail.



女子15人制日本代表アのルイースアシスタントコーチが今日から合流し、選手にも気合いが入ります。

The assistant coach of the Japanese Women’s 15th national team Louise, has joined us today. The players are fired up.



午後の練習ではチーム対チーム形式での練習も行い、伸び伸びとプレーする選手の姿が見られました。


In the afternoon session, we trained in a team vs team scenario, and the players looked excited to play in a more open setting.   

 

セッション間では3人1組のグループトープを取り入れ、お互いの考えや指摘をシェアする時間を設けています。

Between sessions, the players get into groups of three to share their ideas and comments. 



最後にはF WとB Kのユニットに分かれてスクラムやセットプレーの動きの確認を行いました。

At the end of the day, the players were divided into FW and BK to check scrums and set piece moves.

 

夜のミィーティングではチームごとに分かれ、練習の反省と今後の取り組みについて話し合い、チームとしての連携を深めました。

In the evening meeting, the players were divided into teams to reflect on their previous training sessions and discuss plans moving forward, which tightened their cohesion as a team.



ハードな練習後でも、笑顔と積極性を絶やさず前向きにコーチに質問する姿が多く見られ最終日の試合に向けて順調に準備が進んでいます。


Even after a hard day of training, players were asking questions to the coaches with positive attitudes and smiles on their faces. Preparation towards the game on the final day of camp are going well.



それではまた明日、お休みなさい。

See you tomorrow, and good night.


6月22日

女子15人制T I Dユースチーム勝浦合宿が始まりました。

Team camp at Katsuura for the Japan Women's TID youth team has started on the 6/22.

今回の合宿は4日目に行われる試合形式の練習に向けて、チームを積み上げていきます。

This camp is designed to build up the team for the internal match on the fourth day. 

 

初日の今日は、ミーティングで今回の合宿のメインテーマ“自分の弱さと向き合う”を共有し、自分自身をより理解することの大切さを確認しました。

On the first day, we had a meeting to share the main theme of the camp, "Facing our weaknesses," and realized the importance of understanding ourselves.

 

その後グランドへ移動し、ブロンコテストを実施。

Soon after, the players moved to the field to take the Bronco Test.


緊張感のある中、それぞれがきつい状況から逃げず自分自身と向き合い、

また、同じ境遇にいる仲間を鼓舞する姿が見られました。

In a tense atmosphere, each player had to challenge themselves to be in tough circumstances

We saw that the players were pushing their teammates. 


 

測定の後はミニゲームでコミュニケーションを活性化!

After the test, a mini-game was played to spark up their communication!


 

夕食の後は、野澤コーチからディフェンスとブレイクダウンについてのレクチャーがあり、

ノートにメモをとりながら真剣に学び、また近くの仲間と学んだことを確認しながら、

明日の練習に向けた準備が整いました。

After dinner, Coach Nozawa gave players a lecture about Defense and Breakdown.

Everyone took notes while having discussions with their teammates to be ready for tomorrow’s training session. 


 

 

1日の終わりはミニゲーム。

We had a mini-game to finish the day. 

2チームに分かれ、準備してきたクイズを出し合い、当たったり、ハズレたり、

一喜一憂しながら楽しい時間を過ごしました。


 

 今日の勝者はBチーム!

The players were divided into two teams to throw each other quizzes they have prepared.   

They had a fun time, with a mixture of cheers and disappointment. 

The winner of the day was team B!



盛り上がった後は、Good night yogaで精神を落ち着けて・・・

おやすみなさい!

After the exciting game, they relaxed themselves with a Good nigh yoga session… 

Sweet dreams! 

 

Enokida/Tasaka