遠征・テストマッチスケジュールはこちら

遠征参加メンバーはこちら


5月10日

いよいよ遠征最終戦、オーストラリア代表(ワラルース)戦の日を迎えました。

午前中はウォームアップ、ウォークスルーで試合の準備をします。

Finally, the final match of the tour, against the Australian national team Wallaroos

In the morning, the team prepared for the match by warming up and doing a walk-through.

 

現地時間17時キックオフ。

前半は我慢の展開でした。いい形でアタックするもペナルティが重なってしまいます。それでも我慢のディフェンスをやり続け、相手にも点を与えず前半を0-0で折り返します。

得点という数字には表れないものの、選手たちは自分たちのプレーを信じ続け、手応えを感じていました。

The game kicked off at 17:00 local time.

The first half was required patience. The team attacked in a good shape but had been penalized several times. 

We continued to play patiently in defense, and so the first half ended with a score of 0-0.

Although the score did not show in numbers, all the players continued to believe in their own play style. 


その気持ちを切らさないまま後半、一人一人のハードワークからアタックでもディフェンスでも大きな波を作ります。そのディフェンスから相手の一瞬の隙を突いた大塚選手のトライ。そしてフェーズを重ねたアタックから細川選手のトライ。

In the second half, the hard work of every single player created huge wave;s both in AT and DF. From the defense, Ayasa Otsuka took advantage of a split second of the opponent's lineup to score a try. Then, Kyoko Hosokawa scored another try from a phase attack.

 

10-12で試合終了。ワラルースに史上初めて勝利することが出来ました!

The game ended 10-12. For the first time in the team history, Sakura Fifteen won against Wallaroos!


試合後南キャプテンはインタビューで「この桜のジャージーにはいろんな人の想いが込められている。グラウンドに立つ選手、ベンチにいる選手やスタッフ、会場にいられないチームメイト、日本でプレーしている女子ラグビー選手、皆の想いを背負って戦いました」と語りました。

After the game, captain Saki Minami said in an interview, "This jersey contains the feelings of many people. The players on the field, the players and staff on the bench, my teammates who could not be at the venue, the women's rugby players playing in Japan, everyone's thoughts were on my shoulders as I fought.”


試合結果詳細(result) 試合写真ギャラリー(gallery) 試合後コメント(post match comments)

そのほか、各SNS(Twitter、Facebook、Instagram)にも試合の様子を掲載しています。

Check our Twitter, Facebook and Instagram too for more details.

 

サクラフィフティーンの選手・スタッフはそれぞれが喜びを噛みしめて一日を終えました。

画面を通じて、ネットを通じて、支えてくださった皆様と同じ喜びを共有できていると嬉しいです。

Each of the Sakura Fifteen players and staff member ended the day with so much pride

We are grateful that we were able to share the same joy with everyone who supported us through the screen.

 

応援していただいたすべての方に心より感謝いたします。

We would like to thank from the bottom of our hearts all those who supported us so far.


5月9日

午前中、明日のワラルース戦に向けた分析の時間としました。

In the morning, the players took time to analyse for tomorrow's game against Wallaroos.

 

午後は試合前日練習=キャプテンズランです。あいにくの雨でしたが、明日の試合の時間も雨の予報なので、試合に近い状況での準備が出来ました。

In the afternoon, the team had training sessions which is called Captain's Run since it’s a day before the game. Unfortunately it was raining, but since rain is also forecasted for tomorrow's game time, we were able to prepare under conditions that are similar to the game.


夜は試合メンバーへのジャージープレゼンテーション。いよいよ遠征の最終戦です。

In the evening the team had jersey presentation. Time for the last game of the tour has finally came.

 

応援のほどよろしくお願いいたします!

Your support is appreciated!


5月8日

午前中はフィールドでトレーニング。

There was a morning session on field today.

試合の2日後ですが、次戦の2日前でもあり、リカバリーと試合の準備をバランスを取りながら進めます。

Today, 8th is considered both; two days after the game and two days prior to the next one, so the players balanced out both preparation and recovery well- spending time to recover in the afternoon.


 

午後はオフ、リカバリーの時間に費やしました。



5月7日

試合翌日。試合に出場していない選手はジムセッション。プールリカバリーも行いました。

Players who weren’t in the Baabaas match went for a gym session. Had time for pool recovery, too.

 

午後はグラウンドでトレーニングし、夕食はチームディナーを摂りました。

In the afternoon the team had a session on field, ended the day with a team diner ceremony.



5月6日

本日はオーストラリアンバーバリアンズ戦です。午前中は試合に向けた軽いウォームアップを行いました。

Match with Barbarians is to be held today, 6th May.

 

この試合はキャップ非対象の試合であったものの、初めて代表ジャージーで試合に臨む選手も多く、また複数のポジションをこなす選手含め、一人一人が状況に応じて自分がするべきことに集中して準備し、試合を迎えました。

Regardless that this game was an uncapped match, all players prepared at the best to be able to focus on each of their jobs, including being in several positions during the game. A lot of players got to wear Sakura Jersey for the first time today! 

 

その雰囲気は試合中も継続することが出来、チーム全体が連携してトライを重ねながら、相手に許したのは2トライのみ、10-24で勝利しました!

The team members showed connection throughout the game as a whole, scoring numbers of tries; allowing Baabaas to try only twice, Japan won the game ending in 10-24!

 

試合後はノーサイド。互いに健闘を称えあいます。

No-side after the game; both teams applauded each other for a good game.


試合結果詳細(result) 試合写真ギャラリー(gallery) 試合後コメント(post match comments)

そのほか、各SNS(Twitter、Facebook、Instagram)にも試合の様子を掲載しています。

Check our Twitter, Facebook and Instagram too for more details.


試合後はSuncorp Stadiumに移動し、オーストラリア代表対フィジー代表の試合を観戦。10日のオーストラリア戦への準備は既に始まっています。

The team travelled to Suncorp Stadium to watch the game between Wallaroos v Fiji.

Preparation for the game on 10th has already begun!




5月4日

午前中は、10日に対戦するオーストラリア代表と合同練習を行いました。

In the morning, the team had a joint session with the Australian national team, which we will be playing against on 10th.


午後はプールでリカバリー。

In the afternoon, players had a pool recovery time.

 

明日はオーストラリアンバーバリアンズ戦前日です。

Tomorrow is the last day before the Australian Barbarians game.



5月3日

午前中、ジムではストレングスのトレーニングを行いました。

In the morning, players had strength training at the gym.

 

フィールドではユニットトレーニング。フォワードはスクラムとラインアウトを、バックスはスキルのディティールを確認します。

After that was unit session. FWs work on scrums and lineouts, while BKs check skill details.

 午後、一昨日のフィジー戦の映像を見て試合分析。

In the afternoon, players had a game analysis session by watching the footage of Fiji game.

 

午後は全体練習で15v12のアタックディフェンス練習。

In the afternoon, we had 15v12 AT/DF training.


6日のオーストラリアンバーバリアンズ戦に向けてトレーニングの強度を上げていきます。

The intensity of training will be increased for the match against the Australian Barbarians on the 6th.


5月2日

試合のリカバリーとして、午前中はオフの時間としました。

The morning was players took time off to recover from the game.

 

午後は、フィジー代表(フィジアナ)とオーストラリア代表(ワラルース)との合同イベントが開催されました!

各ユニオンからのギフト交換。お互いに試合中の活躍を讃え合い、また次の試合に向け健闘を祈りました。

In the afternoon, a joint event was held between Fiji, Fijiana, and the Australia, Wallaroos.

We exchanged the gifts presented from each union, and praised each other for the achievements from games and wished each other good luck for the next ones.


遠征で対戦するチーム同士ですが、交流を深める非常に素晴らしい機会となりました。

The teams are to play against each other on field during the tour, but regardless to that the event was an outstanding opportunity for international exchanges.

 

明日からまたトレーニングを再開します。

We’ll resume the training from tomorrow.


5月1日

本日はいよいよフィジー代表戦。選手たちはリラックスした雰囲気で試合会場のボンド大学に到着しました。

Today is the day of the test match vs Fiji nationals.The players arrived at Bond University, seemed to be well clam.

 

試合は、前半はイージーミスが続いたり、フィジー代表の勢いを受けて先制されましたが、取り組んできたディフェンスを粘り強く続け、徐々に流れを自分たちのものにします。

前半終了間際に、フォワードとバックスが連携してトライを獲り、同点とします。

In the first half of the match, the team had a few easy mistakes and were preempted by Fiji's momentum, but they were persistent with the that they had been working on in training, and gradually turned the flow to be advantageous.

Right at the end of the first half, the FWs and BKs worked together to score a try and have tied the game there.


ハーフタイムでもポジティブなワードで選手同士コミュニケーションを取り、修正点を確認します。

During the halftime, players communicated positively and confirm the points to be fixed or changed in game.

 

後半、スタートメンバーが継続してきた流れを、リザーブから入った選手たちの勢いでさらに大きな波とし、相手に得点を許すことなく勝利となりました!!

In the later half of the game, the subs have made our wave of momentum bigger and we won without allowing Fiji to score!

 

積み重ねてきた努力が正しいものだと証明することが出来ました。選手、スタッフ全員でやったー!と喜びを共有します。

The team was able to prove that the payed efforts were the right ones. All the players and staff went “Yatta-!” to share the joy.


ですが今日の勝利はゴールではなくあくまでもスタート。遠征中の残りの2試合も気合を入れ、勝利を目指します。

However, today's victory is not the goal, but only a start. We will keep our spirits high and aim for victory in the remaining two games during the tour.


試合結果詳細(result) 試合写真ギャラリー(gallery) 試合後コメント(post match comments)

そのほか、各SNS(Twitter、Facebook、Instagram)にも試合の様子を掲載しています。

Check our Twitter, Facebook and Instagram too for more details.

 

引き続き応援の程よろしくお願いいたします。

Thank you for your continued support.


4月30日

本日の午前中は、グループごとの分析プレゼンテーションを行いました。

Today's morning the team had analysis presentation in groups.

 

午後、ジムではストレングス、ハンドリングなどのスキルセッション。

試合前日練習「キャプテンズラン」では15対15のアタックディフェンス練習を行いました。

Skills sessions at the gym were held in the afternoon, including strength and handling.

As for Captain's Run, a pre- game day practice, player had 15-on-15 AT / DF session.


夜、ホテルではジャージープレゼンテーションを行い、選手やスタッフから明日の試合に向けた言葉がありました。

In the evening, a jersey presentation was held at the hotel. 

 

いよいよ明日はオーストラリア遠征初戦となるフィジー代表戦です。

Tomorrow is the day for the first game of this Australian tour, against Fiji national team.


4月29日

本日はリカバリーやケア、レビューなど準備の日です。

Today the team focused on game prep, including recovery, self-care, and review.

 

午前中は練習を撮影した動画を見ながらレビュー。

午後はマッサージなどで連日使った体を整えます。

In the morning the players took time to review the training footages. 

In the afternoon,players took care of their body through treatment and massages.

 

約一ヶ月の遠征中、誕生日を迎える仲間をお祝いします!

数日前に誕生日の小笹アシスタントトレーナー。昨日28日はスクラムハーフ阿部恵選手。

29日はルイースアシスタントコーチです。

During the tour, we're celebrating several members who have their birthdays!

Assistant trainer, Yukiko, had her birthday a few days ago and yesterday on 28th it was Megumi had hers.

Today, 29th, it was our assistant coach Louise ("Daggy")'s birthday!


HBD Daggy-san!
HBD Megu!
黒木理帆選手、中山潮音選手、阿部恵選手、長田いろは選手、佐藤優奈選手


HBD Yukiko!
齊藤聖奈選手、平山愛選手、小笹AT、鈴木実沙紀選手、玉井希絵選手


Happy birthday everyone!


4月28日

午前中はジムセッションとユニットトレーニングを行いました。

In the morning the team had gym sessions and unit trainings.

 

午後は高強度のトレーニングを行い、ここからは試合日に向けてコンディションを調整していきます。

In the afternoon, team had a high intensity training session to work towards match day and to continue adjusting conditions.


本日の最後は、浜辺でのコンタクト/レスリングセッションです。砂の足場の上で、ペアになり相手に倒されない・相手を倒すように体を使います。

The last session of the day is a contact/wrestling session on the beach. 

On a sand, the players work in pairs, used their bodies trying not to be knocked down.

 

明日は主にリカバリーやケアにフォーカスします。

Tomorrow is a recovery-focus day.


4月27日

本日午前中まずは、分析プレゼンテーションの時間。自分たちと他のチームのプレーを分析し比較した内容を、発表します。

First thing in the morning, the team had an analysis presentation time. 

Players presented their analysis view on particular team / footage and compared with themselves.

 

その後、いつものようにプレビューを行いフィールド練習へ。練習後はプールでリカバリーをしました。

After preview, the team headed to the field. Pool recovery was scheduled after the training.

 

午後はトレーニングはオフ。

感染対策をしながら、サーフィン、SUP、ショッピングと選手がそれぞれ参加したいアクティビティに分かれ、リフレッシュする時間になりました。

In the afternoon, the players had a time off and had a bit of a refresh time.

With infection prevention measures, the players divided into groups for activities they’ve chosen out of; surfing, SUP, and shopping. 


 

夕食は全体でチームディナー。こちらも楽しい時間となりました。

We had a team dinner time in the evening. This was also a great time for players to enjoy and connect with eachother.


4月26日

午前中はジムトレーニングとユニットトレーニングです。

Today's morning players had gym training and unit training.

 

これまでもご紹介していますが、今回の遠征では数名のリソースコーチに参加していただいています。

As mentioned, some resource coaches are participating in our tour.

ジャレッド・クラウチ(Jared Crouch)さんには主にキッキングを、

Jared Crouch is here to coach mainly kicking,

 

ベン・モーエン(Ben Mowen)さんには主にラインアウウトを、それぞれコーチングしていただいています。

 and Ben Mowen is coaching mainly lineouts.

左:鈴木実沙紀選手 中央:細川恭子選手 右:ラベマイまこと選手
左:長田いろは選手 中央:佐藤優奈選手 右:小西想羅選手
左:小牧日菜多選手 中央:川村雅未選手 右:永井彩乃選手
左:齊藤聖奈選手 中央:畑田桜子選手 右:西村澪選手
左:南早紀選手 中央:細川恭子選手 右:マテイトンダ・ボギドゥラウマイナダヴェ選手


そして本日から、日本のトップリーグでも活躍されていたべリック・バーンズ(Berrick Barnes)さんもリソースコーチとして合流しました。

From today, Berrick Barnes a prior Japan Rugby Top League player, joined us as a resource coach.


午後は昨日同様、14v15の全体でのアタックディフェンス練習と、スクラムセッションです。

In the afternoon, as same as yesterday the team had 14v15 AT / DF session and scrum session.

 

ここ数日で学んだことを試合で生かせるよう、引き続き取り組んで参ります。

Team will continue to work on what have been learned towards the game this weekend.


4月25日

昨日はオフでした。

Yesterday the team had a day off.


本日の午前中はジムトレーニングとユニットトレーニングです。

Today's morning players had gym training and unit training.


向來桜子選手

右:鈴木実沙紀選手

午後は14v15の全体でのアタックディフェンス練習と、各自の課題に取り組むクラフトタイムです。

In the afternoon, the team worked on 14v15 AT / DF and craft time of each task.

中央:川村雅未選手
南早紀選手
中央:齊藤聖奈選手

黒木理帆選手

左:吉村乙華選手 中央:マテイトンガ・ボギドゥラウマイナダヴェ選手 右:川村雅未選手

4月23日

恒例の柔軟性チェックから⼀⽇がスタート。

The day starts with the flexibility check.


試合映像を⾒て、選⼿⾃⾝で分析をします。

The players watch match footage and analyze it themselves. 


フォワードは、スクラムセッション、バックスはキッキングセッション。

FWs had a scrum session, and BKs had a kicking session.


午後はジムトレーニング後、全体でのアタックディフェンス練習です。昨⽇に続き⾬ですが 声を出し激しくトレーニングをしました。

In the afternoon, after gym training, the team worked on AT / DF as a whole. The rain continued to fall from yesterday but players trained hard and with intensely. 


写真撮影は現地リエゾンのJasonさん



明⽇はオフです。

Tomorrow the players will have a day off.


4月22日

本⽇の午前中はまず、ユニットトレーニングです。ラインアウトの細部にこだわります。

Todayʼs AM program was unit training. The tam focuses on LO detail.


午後は⼤⾬の中、選⼿たちはトレーニングをやりきりました。

In the afternoon, players worked through training in the heavy rain.

夜は各⾃で映像を⾒て、レビューします。

After the dinner, they checked and review the video on their own.


スポットコーチのベン・モーエン(Ben Mowen)さんが本⽇から参加してくださいました。

Spot coach Ben Mowen also joined the team today.


4月21日

本日からトレーニングを始めます。

The team has begun the training today.

遠征を通して毎日、早朝には柔軟性チェックテストを行います。

Every day, players have flexibility check test in the morning.


ジムトレーニングも日課です。

Gym training is also a daily routine.

 

練習前にプレビューを行い、グラウンドに出ます。

午前中はポジションごとにユニットトレーニング。午後は12対12でアタックディフェンスを確認する全体トレーニングです。

We had preview time before practice and then go on the field.

In the AM players split into units to have unit training for each position.

In the afternoon, the team had training sessions around AT and DF.


阿部恵選手
安尾琴乃選手
津久井萌選手



スポットコーチのジャレッド・クラウチ(Jared Crouch)さんが本日から参加してくださいました。

Spot coach Jared Crouch also joined the team from today.


4月20日

女子日本代表オーストラリア遠征が始まりました。18日に国内で集合し、飛行機にて移動。本日20日に拠点となるゴールドコーストに到着いたしました。

SAKURA FIFTEEN’s Australia tour has started!

The team had assembled in Japan on 18th and arrived at Gold Coast today, 20th.

 

長時間の移動からリフレッシュするために、近くの浜辺を散歩しました。

Firstly to refresh themselves after the long trip, the players took a walk along the nearby beach.

左:小牧日菜多選手 中央:川村雅未選手 右:大塚朱紗選手
中央:鈴木実沙紀選手選手

本日はラグビーのトレーニングはせず、ミニチームチャレンジとしてキックベースとドッチボールを行いました。

As there were no rugby training for the day, players played kick-base and dodgeball as a mini-team challenge.


Surfer’s Paradise Rugby Clubが遠征中の練習の拠点のうちのひとつとなりますが、そのフィールドで現地の方々から「Smoking ceremony」という儀式で歓迎していただきました。

Surfer's Paradise Rugby Club will be one of the base for training during the tour.

The team was welcomed by Australian indigenous "smoking ceremony". 


記念品としてプラーク、ブーメランを模したアート作品、エミューの卵のアート作品を頂きました。

A plaque, a boomerang-shaped artwork, and an emu egg artwork were given to the team as souveniers.

左:南早紀選手


これから3週間超、お世話になります!

Excited that we’ll be using the field for the next three weeks!

 

また本日、オーストラリアの女子リーグ「Super W」のチーム、ブランビーズに所属し活躍している古田真菜選手とラベマイまこと選手が合流しました!久しぶりの再会を喜びます。

Also Mana Furuta and Makoto Lavemai have joined us today, who are currently playing for Brumbies- the Australian women's league "Super W". The players are happy to see each other again after a while.

左:ラベマイまこと選手 右:古田真菜選手

明日から本格的にトレーニングをスタートします。応援の程よろしくお願いいたします!

The team will start training from tomorrow. Your support is appreciated!